Blumen-Transport-Wort-Spiel

Bildchen zur Jahreszeit, Sommer irgendwie – und der Garten schreit nach Beflanzung. Ab ins Gartenparadies des Vertrauens, Petunie und Männertreu in die Kiste … nein, in der Kiste. Nein …

6 Stück im Tray

Tray. Das muss dieses Steckbehältnis aus Plastik sein, das die Blümelein hält. Ich habe das Wort ehrlich gesagt noch nie gehört, ich zweifle an mir, ich schaue im Duden nach, der ebenso zweifelt. Ich stehe ratlos vor den grünen Kisten und wundere mich über ein Wort, das es auf die Kartons im Gartenmarkt geschafft hat.

Kennt dieses Wort jeder außer mir, jeder Hobbygärtner, jede gärtnernde Hausfrau, jeder Obi-Kunde? Hätten Sie dieses Wort ungestützt übersetzen können? Sagen Sie mal, wissen Sie, was ein Tray ist? Ehrlich? Sehen Sie …

Die Übersetzung für tray lautet Tablett, also das Ding mit doppeltem T, nicht das Computerlein. Das Oxford Dictionary, unbestechlich wie der neue Chefermittler Mueller in den USA (hoffentlich), sagt dazu, und nun wird es sehr unterhaltsam: Late Old English trīg, from the Germanic base of tree; the primary sense may have been ‘wooden container’. Und zwar als Holzbehältnis, da ja vom Baum. Steht da jedenfalls.

Haben wir also ein Wort germanischen Ursprungs im Spätaltenglischen – und von dort direkt in den Gartenmarkt. Wenn das kein Karriere-Wort ist!

Und in Wirklichkeit haben wir dies: Der Englischsprecher gibt weltweit den Begriff tray für diese kleinen Steckplastiken vor – und der deutsche Importeur ist zu faul, was Eigenes zu denken. 6 Stück im Behälter, reicht doch vollkommen aus. 6 Stück übrigens auch, wie sonst sollten die Blümchen dort stecken?

Und nun frage ich Sie mal, vollkommen ungestützt, ob Sie wissen was Trax ist. Schnell, antworten Sie!

Ich verweise, während Sie nachdenken, auf das Wort Männertreu, die Blume. Wie wäre es mit True Men, 6 pieces in a tray? Dann wäre die Verwirrung noch größer, oder?

Übrigens, der Trax ist ein fahrbarer Bagger, ein Schaufellader, gekŸürzt aus amerikanisch Traxcavator, wohl gebildet aus englisch track (Plural: tracks) = Spur, Gleis bzw. tractor = Zugmaschine und excavator, sagt Dudens Wörterbuch. Ich fand das Wort bei der Suche nach Tray. Und wundere mich dann schon, was alles so in den Wörterbüchern steht.

Und zu Weihnachten dann für die Jungs: Trax in a Tray, oder? Ab zu Obi! Ob I des da find?

*Anzeige: Die Seite enthält Links zu mehreren Webseiten, auf denen Sie Bücher bestellen können. Hierbei handelt es sich um Werbung. In eigener Sache zwar, aber Werbung bleibt Werbung, weshalb ich Sie an dieser Stelle darauf hinweise.