Nix wie Bahn …

Das kommt aus der Bahn, ICE 523, München – Nürnberg gestern. Ich stehe davor und frage mich ernsthaft, ob die Bahn das tun sollte. Umgangssprachlich. So umgangssprachlich …

Nix wie hin.

Wohin? Amsterdam, Kopenhagen, Paris, klar, dass die Bahn da hinfährt. Überall Bahnhöfe. Aber Nix wie hin?

Einerseits sehr umgangssprachlich. Andererseits, und das überrascht mich doch, steht nix im Duden. Nicht, dass nichts im Duden steht, aber das Wort nix steht im Duden. Ich darf zitieren: <Indefinitpronomen> (umgangssprachlich). Und dann ein Zitat aus einem Buch: Nix is. Weder so noch so. 

Nix ist also geduldet. Nicht fein, aber auch nicht falsch, und in der Dem-Volk-aufs-Maul-geschaut-Haltung allemal erträglich.

Den Segen der Dudenisten haben die Bahnler. Aber haben sie auch den Segen der Sprachbewahrer, der Nachdenklichen, der Kritischen, der Besorgten?

Ehrliche Antwort? Mir ist Nix wie hin. lieber als eine Konstruktion mit funny destinations oder city travel oder top cities oder Europe by rail oder travel the world. Wäre das so ungewöhnlich, wenn die Bahn sich der Jugendsprache derart annähert? Nein!

Passen wir also schon, weil Nix wie hin. reines Umgangsdeutsch ist und nicht Anglizismen-durchsetzt?

Nix da! Viel schlimmer an dieser Plakatwerbung finde ich, dass ich die Werbung nicht verstehe. Ich suche immer nach einem Sinn dahinter, – einen, der weitergeht als zu sagen: Nach Amsterdam, Paris und Kopenhagen fahren wir auch … Sehen Sie einen?

*Anzeige: Die Seite enthält Links zu mehreren Webseiten, auf denen Sie Bücher bestellen können. Hierbei handelt es sich um Werbung. In eigener Sache zwar, aber Werbung bleibt Werbung, weshalb ich Sie an dieser Stelle darauf hinweise.